الكاتبة والشاعرة شارانيا مانيفانان تتحدث عن ملء الفراغ الفولكلوري في كتابها المصور الثاني للأطفال
مع حوريات البحر في ضوء القمر ، تجد شارانيا مانيفانان ، 35 عامًا ، طريقها إلى المنزل

مقتطفات من المقابلة
مثل The Ammuchi Puchi (2016) ، كتابك المصور الثاني للأطفال ، Mermaids in the Moonlight (Red Panda ، 199 روبية) ، أيضًا ، غير عادي في اختيارك للموضوع. كيف تصل إلى القصة التي تريد روايتها ، وهل هناك أي شيء على وجه الخصوص جذبك إلى السرد الحالي؟
عائلتي من ماتاكالابو (سريلانكا). كانت والدتي تقول عندما كنت طفلة أن هناك حورية البحر في مسقط رأسها ، يمكن سماعها وهي تغني في البحيرة في ليالي البدر. هذه الظاهرة حقيقية ، وعادة ما تُنسب إلى الأصداف أو الأسماك ، وقد تم تسجيلها وتوثيقها. كشخص بالغ ، سافر إلى ماتاكالابو لأول مرة ، أدهشني كيف تنتشر شخصيات حورية البحر (مين ماغال) في جميع أنحاء المدينة ، ولكن هناك نقص في المعرفة عنها. كان هذا الفراغ الفولكلوري نقطة انطلاق لهذا العمل. كانت حوريات البحر في الكتاب المصاحب لضوء القمر ، وهي رواية مصورة للكبار تسمى التعويذات فوق الماء ، محور تركيزي الأولي - لكن كتاب الأطفال أخذ أولوية إبداعية أثناء الوباء.
ما نوع البحث الذي استلزمته هذه القصة؟
أتذكر أنني جلست على منحدر في باتيكالوا في اليوم الأول من إحدى رحلاتي البحثية ماجال ، منهكة لدرجة البكاء ، وسألت نفسي لماذا ذهبت إلى هناك على الإطلاق ، وإذا كان هناك حقًا أي شيء يمكنني أن أخرجه من خسائر الأجيال الجماعية التي هي أيضًا إرثي. في اليوم التالي ، انفتح الطريق ثم عادت دموعي مرة أخرى. كان هذا المفتاح هو تفسير اللغز الذي كنت أتساءل عنه لفترة طويلة ، حول موضوع لم يتم التحدث عنه في عائلتي - حول كيف تمكنت جدتي من الخروج من زواجها والعيش بمفردها ، حوالي عام 1930. كانت Mukkuvars من Batticaloa أمومية و matrilocal ، على الأقل حتى جيلها. لذلك كان لديها أرض خاصة بها ، والوكالة ستبدأ من جديد. في رحلة لاحقة ، تمكنت من الذهاب إلى المكان الذي عاشت فيه بمفردها أيضًا. قد يبدو هذا عرضيًا ، لكنه ليس كذلك - بمجرد أن أمسك هذا المفتاح بدأ كل شيء في التوافق بالنسبة لي.
سألت العديد من الأشخاص في ماتاكالابو عن meen magal أثناء إجراء بحثي: الصيادون والباحثون والأكاديميون والناشطون وأصحاب الفنادق وأقاربي. لم يكن لديهم الكثير ليقولوه عن meen magal - لكنهم أخبروني الكثير عن الثقافة والتاريخ والغموض والدين والطقوس والبيئة والحرب والفقر والعلاقات بين الجنسين وغيرها من الحكايات الشعبية. توقف الفراغ الفولكلوري حول مين ماجال عن إحباط لي بمجرد أن فتحت كل هذه الطرق الأخرى لفهم المكان الذي أتيت منه.
حورية البحر ليست شيئًا غريبًا في مكان يوجد فيه أطفال منتقمون وأكثر من ذلك بكثير. لماذا يجب أن تكون المرأة ذات الذيل السمكي أو السمكة ذات الجذع خارجة عن المألوف؟ و- بالطبع - ذهبت إلى البحيرة في ليلة اكتمال القمر وسمعت تلك الأصوات الغامضة بنفسي. بعد كل هذا ، بدأت في الخوض في قراءة تقاليد حورية البحر من جميع أنحاء العالم. قانون حورية البحر الدولي واسع. كانت كتابة حوريات البحر في ضوء القمر تدور حول اختيار وتجميع مجموعة من الحكايات التي تقدم قصة أم تمنح طفلها ميراثًا من القصص.

لقد ذكرت في ملاحظة المؤلف أنك تأمل أن يشجع هذا القراء على البحث عن قصص من ثقافات مختلفة وفهم أن القصص تتحول مع كل إعادة رواية. في الوقت الذي يتم فيه التركيز على رؤية متجانسة للثقافة ، هل اخترت عن عمد التركيز على الحكايات الشعبية التي تعد في الأساس مستودعًا شفهيًا للتاريخ الثقافي؟
يمثل وجود العديد من الروايات تحديًا ديناميكيًا ومقنعًا للافتراضات الثقافية المتجانسة. أنا أتفق بالتأكيد على أنهم مهمون لهذا السبب على المستوى الاجتماعي والسياسي. ومع ذلك ، فمن الناحية الإبداعية ، يعد هذا مصدر قلق ثانوي. لقد عملت مع الأساطير والفولكلور عبر كتبي ، وما يجذبني عادة هو رثاء قصة معينة ، لوحتها العاطفية. العمل مع قصص من ثقافات أخرى يجب أن يتم بحساسية ، لأن هناك خطر اختلاس. كنت مدركًا جدًا لهذا الأمر ، حتى أنني كنت قلقة جدًا في بعض الأحيان. لهذا السبب أقدم التكريم للرواة من قبلي مع افتتاح الكتاب ، وأشجع القارئ على استكشاف نسخ أخرى من القصص التي قرأوها فيه. لقد اكتشفت أن النهج الأفضل ، بالنسبة لي ، ليس أن أحاول أن أكون موثوقًا ولكن أن أكون متواضعًا وأن أنسج الشك والخطأ والغموض في العمل.
هل جعلت حقيقة قيامك بالقصة والرسوم التوضيحية مهمتك أسهل؟
لقد استمتعت بإنشاء الرسوم التوضيحية لحوريات البحر في ضوء القمر. على الرغم من أنني كنت أرسم وأرسم يدويًا لفترة طويلة ، إلا أنني بدأت فقط في الرسم الرقمي باستخدام هذا الكتاب. كان تعلم مهارات جديدة بالإضافة إلى نقل المهارات الحالية إلى وسيلة جديدة أمرًا مثيرًا وصعبًا. في المراحل الأخيرة من تجميع الكتاب ، كان للرسام في داخلي رأي أكثر من الكاتب: أتذكر إزالة نصف النص في صفحة واحدة حتى لا تطغى الكلمات على الصورة ، على سبيل المثال. كان من المثير للاهتمام ملاحظة هذا في نفسي.

أنت تعمل أيضًا على رواية مصورة للكبار. ما الذي جعلك تنتقل إلى الوضع المرئي لرواية القصص؟
كنت أحاول أن أتذكر لماذا / متى قررت بالضبط أن أغامر بإنشاء كتب مصورة أيضًا. لا يمكنني تحديد لحظة سريانية على هذا النحو. كنت أرسم منذ أواخر سن المراهقة ، من أجل المتعة وتقديم الهدايا للأصدقاء. بمجرد أن انتهيت من كتابة القصة القصيرة Conchology في مجموعتي The High Priestess Never Marries (2016) ، عرفت أن هناك المزيد الذي أحتاجه لإنشائه. لقد عرفت بالتأكيد بحلول الوقت الذي كنت أجري فيه بحثي في ماتاكالابو في عام 2017 أنني أردت أن يظهر في رواية مصورة. لقد كنت أرسم لفترة طويلة لدرجة أنني شعرت أنه طبيعي ، ليس كقرار كبير - رغم أنه كان كذلك بالطبع.
انتهيت من كتابة التعويذات فوق الماء قبل أسبوعين من إطلاق سراح حوريات البحر في ضوء القمر ، وسأعمل على الرسوم التوضيحية معظم هذا العام. التعاويذ ... وضوء القمر ... يشتركان في قلب وجغرافيا ولكنهما مختلفان تمامًا ، ولا يوجد سوى القليل من التداخل بين قصص حورية البحر في كليهما. التعويذات ... تتعمق أكثر في الحزن والظلام الذي يعترف به ضوء القمر ... لكنه لا يستطيع استكشافه. رواه إيلا ، حورية البحر التي تخيلتها أما ونيلافولي معًا في حوريات البحر ... لقد كتبت العديد من الشخصيات المنعزلة ، لكن إيلا قد تكون الأكثر عزلة بينهم حتى الآن.
شارك الموضوع مع أصدقائك: