رواية ملحمية باللغة الكانادية 'أنشو' الآن باللغة الإنجليزية
يتم إصدار الترجمة بواسطة Niyogi Books بالتزامن مع اليوم العالمي للصحة العقلية في 10 أكتوبر.

رواية الكانادا الملحمية لـ SL Bhyrappa أنشو الذي يتناول قضايا الصحة العقلية والميول الانتحارية ، وقد تمت ترجمته إلى اللغة الإنجليزية. ترجمه Ranganath Prasad ، حافة هي قصة حب بين سوماشخار ، أرمل ، وأمريتا ، امرأة مبعثرة. تعاني أمريتا بشكل متكرر من الرغبة الشديدة في الانتحار ، لكن سوماشخار تجعلها تنبض بالحياة في كل مرة.
إنها تثور ، وبسبب حالتها العقلية ، تسبب له أيضًا الألم والتعذيب - المعنوي والأخلاقي -. بمثابرة كبيرة ومعاناة شخصية وتضحية ، أعادها إلى الحياة الطبيعية. ومن المثير للاهتمام أن المؤلف يستنتج بين أسماء وأفعال الشخصيتين.
تقول حواشي المقدمة: أمريتا تعني الطعام الشهي وسوماشيخار مرادف للورد شيفا ، الذي يُزين رأسه (شيخار) بالقمر (سوما). في حدث أسطوري ، ابتلع شيفا السم لإنقاذ الكون. وهكذا يتداول السرد في الجوانب الأخلاقية والفلسفية والجسدية للحب بين الرجل والمرأة. يكمن جوهر القصة في الرحمة ، وسوماشيخار هو تجسيد لها.
فيما يتعلق بأفكار الشخصيات في هذه الرواية ، يقول براساد ، من المعتاد في Bhyrappa كتابة أفكار متباينة متجاورة في جملة واحدة كما تحدث في أذهانهم. على الرغم من أن الأجزاء المكونة لتيار الوعي هذا تكاد تكون مكتملة من الناحية الدلالية ، إلا أنها في الغالب غير مكتملة من الناحية التركيبية.
يقول إنه أثناء الترجمة ، تم الحرص على تحقيق توازن بهدف التغلب على معوقات الفهم. أنشو تم نشره في الأصل عام 1990. يتم إصدار الترجمة بواسطة Niyogi Books لتتزامن مع اليوم العالمي للصحة العقلية في 10 أكتوبر.
شارك الموضوع مع أصدقائك: